?

Log in

No account? Create an account

Need help - Кибернематика — LiveJournal

Dec. 4th, 2013

11:26 am - Need help

Previous Entry Share Next Entry

Уважаемые френды, которые свободно вдадеют английским, - можно ли понять что либо из этих двух вариантов коротеньких текстов, приведенных ниже и какой из этих вариантов лучше?
Вариант 1:

Some methods of knowledge processing and generalization in situation centre decision mailing support intellectual system built on the basis of functional neurons

A problem of knowledge base volume reduction by automatic search of affinity and formation of entities group abstract generalization, described in knowledge base, is set and solving. The problem is solving for functional neurons network formalism, which set functional and parametric description of subjects interaction carrying out needed operations. The formalism assumes that knowledge base keeps one-type entity classes descriptions with each of them a scene is corresponding (functional neurons named network), which determines functional and parametric links. Reduction of scenes volume and number, which are being kept in knowledge base, is achieved by selection of scenes with similar graphs of functional links and their substitution by one common scene. In this common scene roles of similar entities are played by an abstract entities got by grouping of initial elements in nodes of functional graph and their substitution by an abstract entity which has common properties for all elements of a group.


Вариант 2:

Processing and generalization of knowledge for intelligent system decision support situational center, built on the basis of networks of functional neurons.

This article sets and solves the problem of knowledge base size reduction by automated search for similarities and formation of the abstract generalization of essences group contained in the knowledge base. The problem is being solved for functional neuron nets formalism (FN-net) which specifies functional and parametric description of interacting subjects, who execute some operations. Formalism assumes KB stores classes of descriptions of similar essences; each class has its related scene (named FN-net), which determines functional and parametric relations. The reduction of stored in the knowledge base scenes amount achieved by allocation the scenes with similar columns of functional links and replacement these scenes by one common scene. The abstract essences obtained by clustering of initial elements in functional graph’s nodes and replacing them by a new abstract essence with common properties for all group elements act as similar essences in such scenes.


На всякий случай, что было написано в исходном варианте по русски (наверное тоже не очень понятно)

Обработка  и обобщение знаний в интеллектуальной системе поддержки принятия решений ситуационного центра, построенной на базе сетей функциональных нейронов.

В статье ставится и решается задача уменьшения объема базы знаний путем автоматического поиска сходства и формирования абстрактного обобщения группы сущностей, описанных в базе знаний. Задача решается для формализма сетей функциональных нейронов, задающих функциональное и параметрическое описание взаимодействия субъектов, выполняющих некоторые операции. Формализм предполагает, что база знаний хранит описания классов однотипных сущностей, с каждым из которых связана сцена (именованная сеть функциональных нейронов), которая определяет функциональные и параметрические связи. Уменьшение объема и количества сцен, хранимых в базе знаний, достигается путем выделения сцен со сходными графами функциональных связей и замены их одной общей сценой. В этой общей сцене роли сходных сущностей играют абстрактные сущности, получаемые путем группировки исходных элементов в узлах функционального графа и замены их новой абстрактной сущностью, обладающей общими свойствами для всех элементов группы.



Теперь все подробности, как это работает и зачем это нужно можно найти здесь:

Бетин В.Н., Лукьянов С.Э., Супрун А.П.
ОБРАБОТКА И ОБОБЩЕНИЕ ЗНАНИЙ В ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СИСТЕМЕ ПОДДЕРЖКИ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ СИТУАЦИОННОГО ЦЕНТРА, ПОСТРОЕННОЙ НА БАЗЕ СЕТЕЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ НЕЙРОНОВ
Информатизация и связь. 2013. № 3. С. 10-15.


Если кому интересно, я могу выслать статью в формате pdf - пишите в личку.



Буду очень признателен за любые замечания. :)

Comments:

[User Picture]
From:whiteferz
Date:December 4th, 2013 12:59 pm (UTC)
(Link)
Расстрелял бы, пардон май френч, всех обоих трех авторов без суда и следствия. За попытку к бегству графоманию и изнасилование письменной речи в извращенной форме.

Есть естественный предел числа слов в предложении$ превышение которого делает его (предложение) непонятным. Предел варьируется от человека к человеку и от языка к языку, но не резиновый.

Для русского языка: предложение свыше 13 слов понятно для читателя/слушателя с вероятностью не более 1/2. Для английского - не знаю, но здесь все приличия превышены очевидно и безобразно. На крайняк, допустимы длииииииииииинные сложносочиненные предложения; но их следует пилить на недлинные части знаками ":", ";", "-" и просто запятыми. Чего не наблюдаем.

В первом тексте резанула глаз предположительная ошибка:
A problem of [lj , described in knowledge base, is set and solving.

Это как на самом деле? A problem is set and (has been) solved? is to be solved? Проблема ничего не решает, она решается... или я чего-то не понял в структуре этого предложения?

Дальше не углублялся, сейчас работы много.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:bvn_mai
Date:December 4th, 2013 01:21 pm (UTC)
(Link)
Русский текст не обсуждается - обсуждается английский :).

Спасибо за замечание. Кстати, первый текст написан профессиональным переводчиком, но который абсолютно не в теме. Второй текст написал человек, который в теме, но у него английский только для свободного чтения и перевода на русский.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:darth_vasya
Date:December 4th, 2013 06:21 pm (UTC)
(Link)
Первый ещё хуже второго ;)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:bvn_mai
Date:December 5th, 2013 05:18 am (UTC)
(Link)
Спасибо коллега :) - это то, что нужно - выяснить, который хуже. Увы, на написание нормального abstract-а, как по русски, так и по английски времени не отвели.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:darth_vasya
Date:December 5th, 2013 04:43 pm (UTC)
(Link)
А штатному переводчику вообще следует сдать значок и табельный промт.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:bvn_mai
Date:December 6th, 2013 06:06 pm (UTC)
(Link)
Коллега, насчет значка не знаю, но думаю, что он обходится без "Промта". Просто ИМХО он поставлен в такие условия когда можно не вникать в то, что переводишь и гнать халтуру, занимаясь более интересными делами в свое рабочее время, чем исполнение своих прямых служебных обязанностей за деньги :).

Василий, как у Вас дела, насколько я понимаю времени ЖЖ нет?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:darth_vasya
Date:December 6th, 2013 07:10 pm (UTC)
(Link)
Читать стараюсь исправно, а вот о чём написать в голову приходит довольно редко :(
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:bvn_mai
Date:December 7th, 2013 01:58 pm (UTC)
(Link)
"...о чем написать..." - о реальной научной кухни в ЮСА (Хигс говорит, что в современных условиях его бы признали неэффективным физиком и уволили бы), об иллюзиях,которые присущи некоторым людям в наших краях, что хорошо, что не очень :), правда здесь нужно помнить об опыте http://asena.livejournal.com/588870.html# :))).
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:darth_vasya
Date:December 9th, 2013 12:25 am (UTC)
(Link)
Про научную кухню можно много интересного сказать, если перефразировать Фейнмановское "energy makes it go" с заменой energy на funding, но многа букаф будет - в обозримой перспективе ниасилю :( К тому же в последнее время эти суровые реалии вполне активно обсуждаются в интернетах - добавлять особо нечего, только разве что собрать всё вместе в сжатой форме. Ну и да, вдруг холивары начнутся... :)

Edited at 2013-12-09 12:26 am (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:clayrat
Date:December 4th, 2013 08:34 pm (UTC)
(Link)
второй слегка читабельнее, в обоих грамматика прихрамывает
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:bvn_mai
Date:December 5th, 2013 05:21 am (UTC)
(Link)
Александр спасибо - значит выбор между вариантами был сделан верно. Кстати - первый вариант делал штатный переводчик :). Ну а мне наука - нельзя откладывать написание abstract-а "на потом".
(Reply) (Parent) (Thread)